Comment expliquer à un groupe d’Américains curieux de Cuba, que si “Afro-Américain” est un nom pour parler des Noirs nés dans ce pays, “Afro-Cubain” est un adjectif présent dans tous les aspects de notre identité nationale ?
C’était peut-être le plus grand défi de la rencontre qui s’est tenue entre les intellectuels cubains et la délégation des États-Unis, conduite par l’artiste Andy Shallal ; tandis que la poétesse Nancy Morejón; Zuleica Romay, directrice du programme afro-américain de la Casa de las Américas, et le poète et essayiste David López, ont mené le dialogue depuis la lumière antillaise.
Dans un vaste croquis, dessiné à six mains, ils ont couvert des moments tels que l’esclavage, le commerce, les noirs qui ont acheté leur liberté, ceux qui se sont échappés, ceux qui ont été libérés lorsque l’esclavage a été aboli et ceux qui, bien des années plus tard, portaient encore avec des chaînes. , même si la société les appelait “libres”.
Zuleica Romay a raconté l’histoire de son arrière-grand-mère, qui est née dans une caserne quand, soi-disant, il n’y avait plus d’esclaves, puis, au cours de ses dernières années de vie, elle avait parfois peur de nulle part et criait qu’ils voulait la frapper avec le fouet.
Au cours de l’échange, il a été rappelé qu’au cours du XIXe siècle et des premières années du XXe, des familles noires cubaines, déjà libres, se consacraient au travail domestique et au travail forcé. Ainsi, même après la fin de la colonie et après avoir cessé d’être la main-d’œuvre enchaînée des champs cubains, les Noirs constituaient un maillon essentiel de la vie et de l’économie du pays.
Andy Shallal a demandé pourquoi les descendants d’Africains qui vivent à Cuba ne s’appellent pas Afro-Cubains, comme c’est le cas dans d’autres pays du continent.
Ce n’est pas le moins du monde un mépris pour l’Afrique, mais plutôt le résultat d’un processus culturel qui se déroule sur ce territoire depuis des siècles, a précisé David López.
La musique, les danses, la cuisine et la religion africaines ont changé tout ce qui est venu d’Europe à l’île.Ce n’est pas que les Noirs ont adopté les coutumes des Espagnols ou vice versa, a commenté Romay, mais que les deux se sont combinés pour créer notre identité.
« Au début, lorsque les personnes nées à Cuba ont commencé à être reconnues comme créoles, ce terme n’était utilisé que pour les descendants de parents blancs ; les enfants de noirs étaient afro-cubains. Mais c’était tellement le métissage des couleurs et des cultures, qu’il est vite devenu un qualificatif pour tout ce qui avait une influence africaine. Ce n’étaient pas des Afro-Cubains, c’étaient des Cubains et des Noirs”, a poursuivi Romay.
“Aujourd’hui, vous entendez un son de tambour, un bon tambour cubain, et quand nous sortons pour danser, on ne sait pas qui est blanc ou qui est noir, nous dansons tous avec la force de l’Afrique”, a déclaré Nancy Morejón, qui a conclu la réunion. avec la lecture de vers de son livre Madrigal pour un prince noirun cahier qui contient 12 poèmes dédiés à George Floyd, soulignant une fois de plus les liens sentimentaux qui unissent les peuples de Cuba et des États-Unis.
Deje un comentario