Lo que se conserva en documentos de y sobre José Martí, bien puede catalogarse como la más vasta y preciada bibliografía de los cubanos, guía y razón de identidad nacional, impronta cultural y paradigma universal.
Son dos mil cuatrocientos treinta y cinco documentos que abarcan el período entre 1827 hasta 1995, porque incluyen desde originales pertenecientes a la familia antes del nacimiento del Apóstol —como es el nombramiento de Subteniente del Ejército Español de Don Mariano Martí— hasta las donaciones más recientes, dígase el Título de Licenciado en Filosofía y Letras y en Derecho Civil y Canónico por la Universidad de Salamanca, que Martí no pudo recoger en vida por falta de recursos financieros. Este fondo documental forma parte de la Memoria del Mundo de la Unesco, el primero de Latinoamérica que ostenta esta distinción.
De lo que escribió Martí, mucho se ha publicado. Baste señalar el esfuerzo y la dedicación para dar a conocer sus Obras Completas, en un total de diez ediciones que recoge el catálogo de la Biblioteca Nacional de Cuba, desde la primera realizada por Gonzalo de Quesada en 1900, hasta la de la Editorial Ciencias Sociales, de 1975.
En los últimos tiempos el Centro de Estudios Martianos, creado en 1977 por iniciativa de Fidel Castro y Armando Hart para propiciar la investigación, divulgar el pensamiento y conservar el patrimonio martiano, ha realizado bajo su sello editorial más de trescientas publicaciones, y está llevando a cabo lo que su directora, la Dra. Ana Sánchez Collazo, considera el proyecto más abarcador: la Edición Crítica de las Obras Completas de José Martí.
Tan arduo trabajo tiene un loable antecedente en el realizado por el connotado intelectual CintioVitier, quien dirigió la primera edición crítica de las Obras completas de Martí en los años 80 del siglo XX junto a Ramón de Armas y Fina García Marruz; y con ella firma, además, el proyecto de edición de la propuesta actual, que inicialmente contemplaba un aproximado de cuarenta tomos y al parecer alcanza mayores dimensiones; cuenta con la dedicación profesional de un nutrido equipo de colaboradores guiados por el Dr. Pedro Pablo Rodríguez como director general.
Se ha realizado la transcripción literal de cada documento y su cotejo con las fuentes más fidedignas, a fin de aportar en versión revisada, ampliada y corregida toda la bibliografía de José Martí conocida hasta el presente y nuevos textos: crónicas, correspondencias periodísticas, artículos, ensayos, discursos, semblanzas biográficas, poemas, narraciones, obras de teatro, cartas, proclamas, comunicaciones, manifiestos, dedicatorias, borradores, cuadernos de apuntes, fragmentos de escritos (o anotaciones incompletas), traducciones y dibujos. Los materiales publicados o escritos originalmente en otros idiomas están acompañados por las correspondientes traducciones al español.
Es un trabajo meticuloso, del cual los primeros veintiún tomos han sido donados en formato de libro este 6 de abril a la Biblioteca Nacional de Cuba José Martí por la Oficina del Programa Martiano, como parte de una colección de libros martianos para engrosar los fondos de la Red de Bibliotecas Públicas del país; y aparecen en formato digital en el repositorio de la Red de Bibliotecas Virtuales del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales, CLACSO; así como en el portal web José Martí, espacio encargado de divulgar la vida y la obra del más genial y universal de los pensadores cubanos, y los estudios que se realizan en torno a su ideario; y en la Biblioteca Digital Universitaria RedUniv, entre otros sitios de internet, con acceso libre de costo.
Esta primera entrega comprende desde los escritos conservados que redactara José Martí entre 1862 y 1876, hasta las traducciones de Misterio, Ramona, Pintura japonesa, Atrocidades en Cuba y los poemas de Horacio, Emerson, Edgar Alan Poe, además de fragmentos de otras obras.
Deje un comentario